Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Czech to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Orthopedics | | Czech term or phrase: základní článek IV. prstce | This is in a Czech medical report:
Po fraktuře základního článku IV. prstce bez dislokace.
I think the 4th toe is involved, but am not sure about "základní článek". I don't think it is "basal segment" (the English literal equivalent).
What is the proper English medical translation for this?
Thanks,
Stephen |
| Stephen R SchoeningKudoZ activityQuestions: 357 ( 11 open) ( 9 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 4 United States
| | Local time: 16:04
|
| | Selected response from:
Radek Lhotsky Local time: 23:04
| Grading comment Thanks, Radek!
Stephen 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
59 mins confidence:  
1 hr confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |