ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Czech to English » Music

song text

English translation: Song

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:36 Sep 19, 2003
Czech to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / lyrics
Czech term or phrase: song text
Okolo, ra-dee-shca, vod yenka tee chi.

Ee deg na, sho ha yek, so see nye ne se

ne me es la sku

sva sa nu sha tku,

Mi lo va, la son tya

Sva tee o bra sku :

..........
I know it's asking a lot, but I don't know any czech and it's a song text for a choir. Please, help!
Wynona Kaspar
United Kingdom
Local time: 08:32
English translation:Song
Explanation:
There is a stream of water flowing past Hradisca (a name of a village);
a boy is coming to us and he is bringing something for me;
He brings me his love, tied up in a scarf;
I loved you, my golden picture.


The song is actually quite longer, do you want the translation of the full song or are you using just the first part?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-19 15:49:05 (GMT)
--------------------------------------------------

This is the full text of the song:
Okolo Hradišca vodenka tece,
ide k nám šohajek, cosi ne nese,
nese ne lásku svázanú v šátku,
milovala sem ta, zlatý obrázku.
nese ne lásku svázanú v šátku,
milovala sem ta, zlatý obrázku.

Milovala sem ta, bylo to špásem,
nevedel šohajek, že falešná sem.
Falešná byla švarná devcina,
nevedel šohajek, jaká prícina.

Tá moja prícina taková byla,
že ne mamulka velive lála.
Nelaj ne, mamko, ide k nám Janko,
mosím mu nachystat za širák pérko.






--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-19 15:52:46 (GMT)
--------------------------------------------------

The translation of 2nd part:
I loved you but it was just for fun,
the boy did not know that I am was not true to him.
The girl was false
and the boy did not know what was the reason for it.

My reason was
that my mum kept telling me off.
Don\'t tell me off, mother, Janko (boy\'s name) is coming
I have to prepare a feather for him to put on his hat.
Selected response from:

Marcela Hashim
United Kingdom
Local time: 08:32
Grading comment
many thanks - it's so much better to know what we are singing about.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Song
Marcela Hashim


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Song


Explanation:
There is a stream of water flowing past Hradisca (a name of a village);
a boy is coming to us and he is bringing something for me;
He brings me his love, tied up in a scarf;
I loved you, my golden picture.


The song is actually quite longer, do you want the translation of the full song or are you using just the first part?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-19 15:49:05 (GMT)
--------------------------------------------------

This is the full text of the song:
Okolo Hradišca vodenka tece,
ide k nám šohajek, cosi ne nese,
nese ne lásku svázanú v šátku,
milovala sem ta, zlatý obrázku.
nese ne lásku svázanú v šátku,
milovala sem ta, zlatý obrázku.

Milovala sem ta, bylo to špásem,
nevedel šohajek, že falešná sem.
Falešná byla švarná devcina,
nevedel šohajek, jaká prícina.

Tá moja prícina taková byla,
že ne mamulka velive lála.
Nelaj ne, mamko, ide k nám Janko,
mosím mu nachystat za širák pérko.






--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-19 15:52:46 (GMT)
--------------------------------------------------

The translation of 2nd part:
I loved you but it was just for fun,
the boy did not know that I am was not true to him.
The girl was false
and the boy did not know what was the reason for it.

My reason was
that my mum kept telling me off.
Don\'t tell me off, mother, Janko (boy\'s name) is coming
I have to prepare a feather for him to put on his hat.

Marcela Hashim
United Kingdom
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
many thanks - it's so much better to know what we are singing about.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jirina Nevosadova
16 mins

agree  David Knowles: Looks like a phonetic transcription, but not very accurate
43 mins

agree  veraandbru
3 hrs

agree  GeorgeH
51 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: