GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:15 Dec 5, 2001 |
Czech to English translations [PRO] / sociology/macroeconomics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Militiaman (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | national income, national product |
|
national income, national product Explanation: Czech term "národní důchod" (English "national income") is very often interchangeable with another Czech term "národní produkt" (English "national product"). Still, in the mentioned context, "national income" looks appropriate. As a rule, "národní product" ("national product") is being used in the context of GNP (Gross National Product - hrubý národní důchod) or GDP (Gross Domestic Product - hrubý domácí produkt). NB: Capitalisation rules in Czech and English differ greatly (often capitalised "Gross National Product" in English is almost never capitalised in Czech "hrubý národní produkt") Prague School of Economics graduate Native Czech speaker |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |