https://www.proz.com/kudoz/czech-to-english/other/20561-topinka.html?

topinka

English translation: "toast" or "fried bread"

07:01 Nov 6, 2000
Czech to English translations [Non-PRO]
Czech term or phrase: topinka
It's a meal
Julia
English translation:"toast" or "fried bread"
Explanation:
"Toast" would be the word that I would use when translating "topinka". However, being Czech, I know that there is a huge difference between English/American "toast" and Czech topinka. While the former is dry, made in a toaster and eaten with butter and jam, the latter is more of a "fried bread", which would be a more appropriate word to use because topinka is fried, and therefore crispy and sligtly soaked with the oil used during frying. Also, it may be useful to know that Czech topinka never comes sweet. The plain way to serve it is usually with salt and a bit of garlic. Otherwise, and especially in restaurants, topinka is always topped with something like ham, some veggies and cheese. However, there are different variations of what you can get on your topinka, so read the menu carefully and enjoy!!
Selected response from:

Alena Heisler
United States
Local time: 04:58
Grading comment
Thank you very much for a perfect explanation!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naTopinka
Evert DELOOF-SYS
natoast
Jana Klembarova
na"toast" or "fried bread"
Alena Heisler


  

Answers


16 mins
Topinka


Explanation:
is 'toast' or 'grilled bread'


My dictionary + the fact that I've been more than 40 times in the Czech Republic :-)?

HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins
toast


Explanation:
sliced bread made brownd and crisp by heat

Jana Klembarova
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"toast" or "fried bread"


Explanation:
"Toast" would be the word that I would use when translating "topinka". However, being Czech, I know that there is a huge difference between English/American "toast" and Czech topinka. While the former is dry, made in a toaster and eaten with butter and jam, the latter is more of a "fried bread", which would be a more appropriate word to use because topinka is fried, and therefore crispy and sligtly soaked with the oil used during frying. Also, it may be useful to know that Czech topinka never comes sweet. The plain way to serve it is usually with salt and a bit of garlic. Otherwise, and especially in restaurants, topinka is always topped with something like ham, some veggies and cheese. However, there are different variations of what you can get on your topinka, so read the menu carefully and enjoy!!

Alena Heisler
United States
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thank you very much for a perfect explanation!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Uwe Kirmse
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: