English translation: pieces and semifinished products
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:25 Jan 3, 2008
Czech to English translations [PRO] Law/Patents - Other / fur and leather processing
Czech term or phrase:pláty a polokonfekce
registrace ochr. známky - seznam výrobků - mimo jiné "pláty a polokonfekce"
-------------------------------------------------- Note added at 10 h (2008-01-04 01:00:16 GMT) --------------------------------------------------
nebo gauče? sedadla do aut?
-------------------------------------------------- Note added at 1 den2 h (2008-01-04 16:49:32 GMT) --------------------------------------------------
jde o ochranu (tvarového řešení) dílů a nedokončených výrobků,
např. při převozu do jiných zemí?
-------------------------------------------------- Note added at 1 den9 h (2008-01-04 23:30:45 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
hm, děkuji, ale řekl bych, že nastříhané / vyřezané díly jsou právě PIECES; SEMIFINISHED PRODUCT jsou rozpracované výrobky, které se např. kvůli různým celním a daňovým ulevám převážejí do jiné země ke konečnému zpracování (a proto si je některé společnosti chrání - tedy pokud jde o tento případ, leč jiný mě opravdu nenapadá)
semi-finished products jsem vybrala jako nejlépe odpovídající termínu polokonfekce, jehož plný význam jsem pochopila přes němčinu - nastřihané jednotlivé díly "budoucí" konfekce, ze kterých se potom konfekce šije.
pieces je příliš obecné, nakonec jsem zvolila neutrální "sheets"
děkuji 3 KudoZ points were awarded for this answer
polokonfekcia v kozusnictve/vo vseobecnosti? To bude problem....
Toto vam hadam pomoze na zorientovanie http://www.garments.globalsources.com. Semi-clothing/"pretty skimmish? "
Ale jinak jsou ty jejich anglicke stranky dost diskutabilni
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2008-01-04 13:55:13 GMT) --------------------------------------------------
obavam se, ze muj vyraz semi-clothing ma v anglictine spise pejorativni nadech ve vyznamu "byt napul oblecen", takze diky Marii za kritiku
petr jaeger Local time: 23:05 Native speaker of: Czech
1 day1 hr confidence: peer agreement (net): -1
semi-finished leather, clothing (pelts)
Explanation: ak je to panent kozušníka... http://www.dmoz.org
najdete tam viacej moznosti mozno vam to pomoze, alebo zavolajte zakaznikovi nech vam presne vysvetli aka "plokonfekcia" ....
plát > pláty > plátek of ? - plate, sheet, strip of ?
-------------------------------------------------- Note added at 10 h (2008-01-04 01:00:16 GMT) --------------------------------------------------
nebo gauče? sedadla do aut?
-------------------------------------------------- Note added at 1 den2 h (2008-01-04 16:49:32 GMT) --------------------------------------------------
jde o ochranu (tvarového řešení) dílů a nedokončených výrobků,
např. při převozu do jiných zemí?
-------------------------------------------------- Note added at 1 den9 h (2008-01-04 23:30:45 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
hm, děkuji, ale řekl bych, že nastříhané / vyřezané díly jsou právě PIECES; SEMIFINISHED PRODUCT jsou rozpracované výrobky, které se např. kvůli různým celním a daňovým ulevám převážejí do jiné země ke konečnému zpracování (a proto si je některé společnosti chrání - tedy pokud jde o tento případ, leč jiný mě opravdu nenapadá)
rosim Local time: 23:05 Native speaker of: Czech PRO pts in category: 3
Grading comment
semi-finished products jsem vybrala jako nejlépe odpovídající termínu polokonfekce, jehož plný význam jsem pochopila přes němčinu - nastřihané jednotlivé díly "budoucí" konfekce, ze kterých se potom konfekce šije.
pieces je příliš obecné, nakonec jsem zvolila neutrální "sheets"
děkuji