ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Czech to English » Poetry & Literature

společenská objednávka

English translation: the dictates of society


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:06 Apr 1, 2010
Czech to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Czech term or phrase: společenská objednávka
..film byl vážným pokusem vyrovnat se se společenskou objednávkou ještě před hlavní normalizační vlnou...
Marcus Minton
Czech Republic
Local time: 23:06
English translation:the dictates of society
Explanation:
Filmařská obec se zpovídala z prohřešků proti vágně formulovaným pravidlům socialistického realismu a v zájmu “společenské objednávky” rezignovala na tvůrčí svobodu.
http://www.jazgym-ostrava.cz/projekt/Materialy/Texty/Český f...

I believe that the film you are translating is dealing with a post communist era and how a person faces it...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-01 13:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sám pobyt ve vězení a týrání nic neříká. Autoři předpokládají, že diváci vědí. Ovšem co když onen vězeň je odsouzený masový vrah? Pak by ona drobná mučení byla možná na místě… I když společenská objednávka převážila nad vyzněním díla, je nutno snímek zařadit mezi ty lepší filmy am. tvorby.
http://www.cvu.cz/2007060004-krajina-za-duhou
Selected response from:

Hannah Geiger
Local time: 17:06
Grading comment
"Dictates of society" fits very nicely within this particular text. My understanding of this is that people during the openness of Debcek's "socialism with a human face" people wanted to see this kind of film, which they no longer could after the misappropriately named "Normalization" that came afterwards.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2public demand
jankaisler
4the dictates of society
Hannah Geiger
3demands/canons of official propaganda
mitko999
3social orderDaniel Dolensky
2public demand
Michaela Bordessoule


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
public demand


Explanation:
I would say "společenská objednávka" is a special Czech term ..

jankaisler
Local time: 23:06
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Šimerka
8 hrs
  -> Dík Ivane!

agree  Jana Kinská
2 days1 hr
  -> Dík Jano!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
public demand


Explanation:
just suggestion

Michaela Bordessoule
Local time: 22:06
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
social order


Explanation:
There is an English term "social order", which may or may not apply here. There's not quite enough context - is this social order of the Communist Party or of the general public?


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Social_order
Daniel Dolensky
Czech Republic
Local time: 23:06
Specializes in field
Native speaker of: Czech
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the dictates of society


Explanation:
Filmařská obec se zpovídala z prohřešků proti vágně formulovaným pravidlům socialistického realismu a v zájmu “společenské objednávky” rezignovala na tvůrčí svobodu.
http://www.jazgym-ostrava.cz/projekt/Materialy/Texty/Český f...

I believe that the film you are translating is dealing with a post communist era and how a person faces it...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-01 13:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

Sám pobyt ve vězení a týrání nic neříká. Autoři předpokládají, že diváci vědí. Ovšem co když onen vězeň je odsouzený masový vrah? Pak by ona drobná mučení byla možná na místě… I když společenská objednávka převážila nad vyzněním díla, je nutno snímek zařadit mezi ty lepší filmy am. tvorby.
http://www.cvu.cz/2007060004-krajina-za-duhou


Hannah Geiger
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
"Dictates of society" fits very nicely within this particular text. My understanding of this is that people during the openness of Debcek's "socialism with a human face" people wanted to see this kind of film, which they no longer could after the misappropriately named "Normalization" that came afterwards.
Notes to answerer
Asker: Dubcek's!!! Not Debcek's!!! Arrgh!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
demands/canons of official propaganda


Explanation:
Works of art were commissioned by the state/Communist Party with a message in mind. So, 'objednávka' can be translated as 'commission', as it implies an order for a work of art, and some expectations about it. In the context of the whole phrase though, 'demands' looks more natural.

mitko999
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: