https://www.proz.com/kudoz/czech-to-english/tech-engineering/95672-ky.html?

ky

English translation: kdy, or jaky

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:ky
English translation:kdy, or jaky
Entered by: Yngve Roennike

18:05 Oct 11, 2001
Czech to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Czech term or phrase: ky
Prostorova separace .... je zalozena na....., ky uhel odrazu dopadajiciho zareni zavisi na jeho vlnove delce.

Ky = typo?
Yngve Roennike
Local time: 16:07
kdy
Explanation:
this is the only way the sentence makes sense. Having said that, I am not an expert and can't tell you if the contect is correct (but the grammar will be)
Selected response from:

Michal Kucera
United Kingdom
Local time: 21:07
Grading comment
Okay I'll go with that, my first instinct was also that, ie, it being a typo.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4na tom, jaky uhel odrazu
ireznicek
4more details?
Martin Janda
4kdy
Michal Kucera
4The spacial separation...depends on which angle of the impacting radiation depends on its wave lengt
Zenny Sadlon
4Of course, I left out the word "reflection" in my answer. It should have read:
Zenny Sadlon


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
na tom, jaky uhel odrazu


Explanation:
on what angle of reflection
(parts of words missing)

ireznicek
United States
Local time: 14:07
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
more details?


Explanation:
for the sake of quality of your translation, would you supply what stands for your dots, Yngve? I am afraid it´s not that easy as Irena suggests.

Cheers!
Martin

Martin Janda
Czech Republic
Local time: 22:07
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in pair: 499
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kdy


Explanation:
this is the only way the sentence makes sense. Having said that, I am not an expert and can't tell you if the contect is correct (but the grammar will be)

Michal Kucera
United Kingdom
Local time: 21:07
PRO pts in pair: 7
Grading comment
Okay I'll go with that, my first instinct was also that, ie, it being a typo.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The spacial separation...depends on which angle of the impacting radiation depends on its wave lengt


Explanation:
or, in other words,
"The spacial separation . . . depends on what is the angle of the impacting radiation which depends on its wave length."

Zenny Sadlon
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in pair: 251
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Of course, I left out the word "reflection" in my answer. It should have read:


Explanation:
"The spacial separation...depends on which reflection angle of the impacting radiation depends on its wave length

or, in other words,

"The spacial separation . . . depends on what is the reflection angle of the impacting radiation which depends on its wave length."

Zenny Sadlon
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in pair: 251
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: