Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:23 Sep 5, 2008
Czech to German translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Investiční náklady
Czech term or phrase:IČ
Nejde o číslo podniku, zkratka je uvedeno v tabulce nákladu na FV-elektrárnu v položce:
Náklady na opravy, údržbu, IČ a revize.
Mám dojem, že by se mohlo jednat o nějakou inspekci...
Explanation: Jak jsem uvedl v diskusi, tato zkratka může případně znamenat i něco jiného je její ustálený, kodifikovaný význam "identifikační číslo", bohužel. To proto, že čeští inženýři, když něco píšou, nějaké ustálené zkratky často nerespektují. Pak by mohla znamenat cosi jako "inspekční činnost" a pod tím si lze představit povinnou úřední kontrolu elektrárny, za kterou je třeba platit nějaké poplatky, které jsou nákladem. Tuto hypotetickou "úřední kontrolu" jsem se pokusil přeložit jako "behördliche Aufsicht". Zní to ovšem dost dutě, nakřáple, nejsou to slova znějící jako zvon, bohužel.
-------------------------------------------------- Note added at 10 dnů (2008-09-16 11:37:49 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Souhlasím s Vámi zcela, je to jen hypotetický význam té zkratky a proto je můj překlad nejistý, podmíněný. Samozřejmě proto určitě nevložit do glosáře.
I když si nejsem jistá, že je to ono, připadá mi to v daném kontextu logické a jako "most helpful answer". Děkuji.
Vzhledem k této nejistotě bych to ala nevložila do glosáře. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Nedá se asi udělat nic lepšího, než dotázat se u zadavatele, co ta nevysvětlená zkratka znamená. Přestože to neděláme rádi, protože se obáváme, že jazykově nekultivovaný autor textu si o nás mylně bude myslet, že z něj děláme blbce, a my jej proto jako zákazníka ztratíme. Anebo risknout překlad, který my uznáme za vhodný. Co je lepší?
Snad to jsou náklady na "inspekční činnost", tedy na úřední kontrolu elektrárny. Když něco píšou čeští inženýři, je běžné, že nerespektují, že existují nějaké zavedené, všeobecně uznávané zkratky, a klidně takovou zkratku použijí bez vysvětlení pro něco úplně jiného. Že v tomto existuje nějaké pravidlo, nějaký zdravý rozum, je ani nenapadne!
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Id-Nr.
Explanation: Identifikationsnummer Id-Nr.
Martin Korsawe Germany Local time: 07:06 Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Ich weiß natürlich, was eine IČ ist. Aber gibt es wirklich keine andere Möglichkeit, die besser in diesen Kontext passt? Fallen denn für den Erhalt einer IČ Kosten an, und sind die so erheblich, dass sie in die Aufstellung der Investitionskosten aufgenommen werden? - Sorry, aber so ganz überzeugt bin ich noch nicht :-(
Asker: Vielen Dank für die Hilfe, aber ich glaube, in diesem Zusammenhang geht es wirklich um etwas anderes. Der Hinweis von Zdenek passt besser in den Kontext. Trotzdem liebe Grüße und bis zum nächsten Mal!
Explanation: Jak jsem uvedl v diskusi, tato zkratka může případně znamenat i něco jiného je její ustálený, kodifikovaný význam "identifikační číslo", bohužel. To proto, že čeští inženýři, když něco píšou, nějaké ustálené zkratky často nerespektují. Pak by mohla znamenat cosi jako "inspekční činnost" a pod tím si lze představit povinnou úřední kontrolu elektrárny, za kterou je třeba platit nějaké poplatky, které jsou nákladem. Tuto hypotetickou "úřední kontrolu" jsem se pokusil přeložit jako "behördliche Aufsicht". Zní to ovšem dost dutě, nakřáple, nejsou to slova znějící jako zvon, bohužel.
-------------------------------------------------- Note added at 10 dnů (2008-09-16 11:37:49 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Souhlasím s Vámi zcela, je to jen hypotetický význam té zkratky a proto je můj překlad nejistý, podmíněný. Samozřejmě proto určitě nevložit do glosáře.
Zdenek Mrazek Czech Republic Local time: 07:06 Native speaker of: Czech, Slovak PRO pts in category: 4
Grading comment
I když si nejsem jistá, že je to ono, připadá mi to v daném kontextu logické a jako "most helpful answer". Děkuji.
Vzhledem k této nejistotě bych to ala nevložila do glosáře.
Reference information: Snad to jsou náklady na "inspekční činnost", tedy na nějakou úřední kontrolu elektrárny. Pokud něco píše český inženýr, je bohužel běžné, že zavedenou zkratku bez varování použije pro něco úplně jiného, v tomhle mu chybí cit pro jakási jazyková pravidla a zvyklosti i zdravý rozum.
Zdenek Mrazek Czech Republic Native speaker of: Czech, Slovak PRO pts in category: 4