Anschluss an das Versorgungsnetz
Explanation: Vlastní návrh byl - z technického hlediska - dokonalý. Problém očividně spočívá v tom, že v češtině je toto slovní spojení velice často používané, jeho doslovný, ač správný, německý překlad se nevyskytuje (a to v jakékoliv variantě i kombinaci, tj. Entnahme-/Abnahme-/Kundenanlage, Verteil-/Verteilung-/Versorgungsnnetz Netzanschluss)... V čj se jedná o ustálený výraz, používaný právě ve smlovách o přípojce, kde se na rozdíl od němčiny extra specifikuje, že se jedná o "odběrné zařízení". Německý usus si v dokumentech jako smlouvách a VOP očividně namísto toho vystačí s termínem "Versorgungsnetz".
Example sentence(s): | Tomáš Tatíček Czech Republic Local time: 07:07 Native speaker of: German, Czech PRO pts in category: 4
|
|