Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Czech to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Strafrecht | | Czech term or phrase: Abladung | Gegenteil einer Ladung zur Verhandlung bzw. die Ladung wird aufgehoben, weil jemand nicht kann o.ä.
Gibt es dafür einen festen Begriff im Tschechischen? |
| Viola MrusekKudoZ activityQuestions: 68 (none open) ( 1 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 102
| | Local time: 07:09
|
| | German translation:zrušení předvolání | Explanation: Ein angesetzter Prozesssystem wird aufgehoben. Der Vorgeladene braucht also nicht zu erscheinen.
-------------------------------------------------- Note added at 19 Stunden (2008-07-02 12:31:43 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Statt Prozesssytem wollte ich eigentlich Prozesstermin tippen, bin dann wohl abgelenkt worden. |
| Selected response from: Rene Weinhold Czech Republic Local time: 07:09
| Grading comment Danke, genau das hatte ich auch gedacht, wollte nur sichergehen, dass es keinen festen Begriff dafür gibt. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   storno předvolání
Explanation: Slovo "Ladung" překládá odborný slovník jako "předvolání". Slovo "Abladung" moje slovníky nemají. Nezbývá, než se pokusit vytvořit nějaký vhodný překlad podle smyslu, s oporou v doloženém slově "předvolání". "Storno předvolání" tedy není kodifikované vyjádření, nakolik je zaužívané, neumím odhadnout.
-------------------------------------------------- Note added at 13 h (2008-07-02 06:16:30 GMT) --------------------------------------------------
Byl jsem si vědom, že nejlépe se naskýtá "zrušení předvolání", ale v zájmu dobré češtiny jsem nechtěl tvořit další řetězce substantiv podle vzoru "stavení", které jsou bohužel v soudní češtině zaužívané, hnusné a obtížně tlumočitelné (viz: usnesení o vznesení obvinění). Pokud už to někdo někde bohužel kodifikoval, jak skvěle doložil pan kolega Weinhold, nedá se s tím asi už nic dělat a doporučuji to použít.
| Zdenek Mrazek Czech Republic Local time: 07:09 Specializes in field Native speaker of: Czech, Slovak
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 zrušení předvolání
Explanation: Ein angesetzter Prozesssystem wird aufgehoben. Der Vorgeladene braucht also nicht zu erscheinen.
-------------------------------------------------- Note added at 19 Stunden (2008-07-02 12:31:43 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Statt Prozesssytem wollte ich eigentlich Prozesstermin tippen, bin dann wohl abgelenkt worden.
Example sentence(s):- Telefonická komunikace se vždy zdokumentuje případným úředním záznamem a následně se potvrzuje jakoukoli písemnou formou; pokud jde o strany sporu, je povolena jen jako forma komunikace k předvolání nebo zrušení předvolání k procesním
Reference: http://ec.europa.eu/civiljustice/serv_doc/serv_doc_por_cs.ht...
| Rene Weinhold Czech Republic Local time: 07:09 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Danke, genau das hatte ich auch gedacht, wollte nur sichergehen, dass es keinen festen Begriff dafür gibt. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |