ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Czech to German » Law (general)

částky dospělé do právní moci

German translation: die bis zur Rechtskraft fällig gewordenen Beträge


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:částky dospělé do právní moci
German translation:die bis zur Rechtskraft fällig gewordenen Beträge
Entered by: Martina Thaiszová
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:38 Dec 28, 2008
Czech to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Unterhaltsgeld
Czech term or phrase: částky dospělé do právní moci
Dlužné výživné, jakož i částky dospělé do právní moci tohoto rozsudku je otec povinen....
Slovo "dospělé" se mi vůbec nelíbí, ale zkouším to přeložit jako vzniklé. Poradí někdo? Díky moc!
Martina Thaiszová
Czech Republic
Local time: 07:09
bis Inkrafttreten dieses Urteils fällige Beträge
Explanation:
Lösung im alten Wörterbuch gefunden (JUDr. F. Ehlenmann - F. Wolf: Tschechisch-Deutsche Juristische Terminologie, Prag 1937). dospělý - erwachsen, reif, mündig; fällig, zahlbar, dospělý dluh - fällige Schuld, dospělá směnka - verfallener Wechsel, dospělé úroky - abgereifte Zinsen. Dann gibt der Satz auch Sinn!
Selected response from:

Tomáš Tatíček
Czech Republic
Local time: 07:09
Grading comment
Ich meine, die beste Lösung ist - die bis zur Rechtskraft dieses Urteils fällig gewordenen Beträge. Danke!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1bis Inkrafttreten dieses Urteils fällige BeträgeTomáš Tatíček
4die bis zur Rechtskraft des Urteils erwachsenen BeträgeZdenek Mrazek


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bis Inkrafttreten dieses Urteils fällige Beträge


Explanation:
Lösung im alten Wörterbuch gefunden (JUDr. F. Ehlenmann - F. Wolf: Tschechisch-Deutsche Juristische Terminologie, Prag 1937). dospělý - erwachsen, reif, mündig; fällig, zahlbar, dospělý dluh - fällige Schuld, dospělá směnka - verfallener Wechsel, dospělé úroky - abgereifte Zinsen. Dann gibt der Satz auch Sinn!

Tomáš Tatíček
Czech Republic
Local time: 07:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ich meine, die beste Lösung ist - die bis zur Rechtskraft dieses Urteils fällig gewordenen Beträge. Danke!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Auch für das genannte Wörterbuch.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  irinaleven: auch -... fällig gewordene Beträge
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die bis zur Rechtskraft des Urteils erwachsenen Beträge


Explanation:
Ich würde hier doch einfach auf das Wort "erwachsen" setzen und dieses entwickelte Atribut verwenden.

--------------------------------------------------
Note added at 13 h (2008-12-29 09:34:35 GMT)
--------------------------------------------------

Kvůli snazší srozumitelnosti přecházím do češtiny. Neznám širší kontext, ale je možné, že tím slovem "dospělé" se vlastně rozumí "částky, které někam dospějou, tedy dorazí, dospěvší, dorazivší částky", například nějaké částky výživného, které matka posílá tomu zmíněnému otci. Pak tedy "dorazit/eintreffen" a "die bis zur Rechtskraft des Urteils eingetroffenen Beträge". Jinak uznávám názor kolegů, že lépe k sobě pasují spojení slov "Ansprüche erwachsen", ale "Beträge werden fällig". To první je právnické, to druhé účetnické.

Zdenek Mrazek
Czech Republic
Local time: 07:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in SlovakSlovak
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank!

Asker: Našla jsem toto: die bis zur Rechtskraft dieses Urteils fällig gewordenen Beträge, erwachsen se na netu moc neobjevuje

Asker: http://www.ris2.bka.gv.at/Dokumente/Justiz/JJT_19910710_OGH0002_001

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 1, 2009 - Changes made by Martina Thaiszová:
Edited KOG entryMartina Thaiszová's old entry - "částky dospělé do právní moci " => "die bis zur Rechtskraft fällig gewordenen Beträge."


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: