ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Czech to German » Law (general)

wir wurden angehalten

German translation: bylo nám nařízeno ... / bylo nám řečeno, že máme ...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:wir wurden angehalten (+ Infinitiv)
German translation:bylo nám nařízeno ... / bylo nám řečeno, že máme ...
Entered by: Milan Nespor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:42 Jun 20, 2011
Czech to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Czech term or phrase: wir wurden angehalten
Dobrý den, měla bych dotaz k výrazu " anhalten" - wir wurden angehalten die Arbeiten zu stoppen - našla jsem ve slovníku význam "anhalten" také jako uložit, nařídit - Může být tedy podle smyslu - bylo nám nařízeno zastavit práce? Děkuji za pomoc
Simona Furstova
Germany
Local time: 07:09
bylo nám nařízeno ... / bylo nám řečeno, že máme ...
Explanation:
ano - to je ono.
Selected response from:

Milan Nespor
Germany
Grading comment
Děkuji za pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3bylo nám nařízeno ... / bylo nám řečeno, že máme ...
Milan Nespor
5 +1dostali jsme pokyn, abychom...Peter Kissik


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
wir wurden angehalten ...
bylo nám nařízeno ... / bylo nám řečeno, že máme ...


Explanation:
ano - to je ono.

Milan Nespor
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 15
Grading comment
Děkuji za pomoc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Korsawe: wir wurden angehalten = wir wurden gebeten, narizeno ist zu imperativ
7 mins
  -> Díky! Ano, je to trochu slabší než 'nařízeno' – ale trochu silnější než 'řečeno': důrazně / vícekrát řečeno. ('Gebeten' je IMO něco jiné)

agree  Jaromír Rux
55 mins
  -> Díky!

agree  irinaleven: "zu etwas angehalten werden" entspricht m.E. schon einer Art Verpflichtung: etwas "soll" getan werden, dh. es soll davon möglichst keine Abweichungen geben.
1 hr
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
dostali jsme pokyn, abychom...


Explanation:
Ale Milanova odpověď je také úplně OK.

Peter Kissik
Local time: 07:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dominice
18 hrs
  -> Díky.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 25, 2011 - Changes made by Milan Nespor:
Edited KOG entrySimona Furstova's old entry - "wir wurden angehalten" => "bylo nám nařízeno ... / bylo nám řečeno, že máme ..."


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: