GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
02:47 Nov 28, 2001 |
Czech to German translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Pro Lingua Local time: 00:28 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Küßchen |
| ||
4 -1 | Klunker |
|
Klunker Explanation: Der Kontext ist absolut nicht ausreichend! Das angebrachte Wort "cmuk" ist lexikalisch nicht fixiert, ebenso wenig die Version "c[mit Häkchen]muk", d.h., es gibt dazu keine Übersetzungen. Einziger Ansatzpunkt für eine Interpretation ergibt die lautmalerische Wirkung des Wortes: Tschmuk,also Schmuck. Es 'könnte' sich also um eine abwertende Bezeichnung von Schmuck handeln, wofür im deutschen Deutschen "Klunker" gängig ist. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Küßchen Explanation: oder Küsschen. Cmuk ist der umgangssprachliche Ausdruck für einen kleinen Kuss unter Freunden. Möglich sind auch Busserl, Schmatz ... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.