09:41 Mar 15, 2002 |
Czech to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Uwe Kirmse Local time: 08:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | oferta |
|
oferta Explanation: Słowo "list" pominąłbym w tym przypadku. Na pewno nie jest to "oferta pisemna", bo ta ma bardziej obowiązujący charakter. "Nabídkový list" to natomiast zestawienie czyjejś oferty na piśmie, ale niekoniecznie dla konkretnego klienta. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.