21:00 Apr 2, 2002 |
Czech to Polish translations [PRO] Science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Uwe Kirmse Local time: 04:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | patrz nizej |
|
patrz nizej Explanation: Co do EINECS-u: Szukalem w internecie i mysle, ze znam sie troche na tym. Na 95 % wykluczam, ze to jest dostepne w internecie. Pierwszy link podaje przyklad, ze cytuje sie w opracowaniu polskim wersje angielska. Radze skontaktowac sie z Biblioteka Instytutu Ochrony Srodowiska (namiary w drugim linku), gdzie maja nieco starsza wersje EINECS-u na CD-Rom (tylko subst. niebezpieczne). Moze to jest po polsku. Jezeli nie, to moze cos poradza. Przy takim tlumaczeniu przeciez oplaca sie nawet kupic to. USTAWA z dnia 11 stycznia 2001 r. o substancjach i preparatach chemicznych (Dz.U. z 2001 r. Nr 11, poz. 84) odwoluje sie tez do EINECS-u. Moze tez przez Ministerstwo Ochrony Srodowiska mozna dowiadywac sie czegos. W kazdym razie nie bedzie tak latwo, ze wystarczy kliknac :-( Co to pytania "na bezvode bazi", to wprawdzie potrafilbym przetlumaczyc to doslownie, ale nie o to chodzi. Nie wyobrazam sobie za bardzo, co to ma oznaczyc, wiec nie wiem, jak przetlumaczyc. Reference: http://free.ngo.pl/3_sektor/aneks/ios.htm Reference: http://ciuw.warman.net.pl/alf/bioks/zbiory_p.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.