KudoZ home » Czech to Polish » Tech/Engineering

(heligon)

Polish translation: c.d.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:37 Mar 16, 2002
Czech to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
Czech term or phrase: (heligon)
ˇ w przypadku ciœnieniowych przewodów rurowych (heligon) przeprowadzić diagnostykę (mierzenie) gruboœci œcian przewodów rurowych (kontrola ubytków z powodu korozji) i defektoskopię złšczy.
Alex Pszczola
Local time: 11:12
Polish translation:c.d.
Explanation:
Niestety, tu wysiadam. Mimo dodatkowego kontekstu nic wiecej na to nie wymysle. Gdybym ja to musial przetlumaczyc, zastanawialbym sie teraz nad trzema wariantami: 1. zostawic "heligon", 2. napisac po polsku "helikon", bo moze chodzi o ksztalt podobny do tego instrumentu, 3. opuscic nawias z heligonem. Poniewaz "heligon" i tak jest tylko wyjasnieniem do tych rur cisnieniowych, niewiele sie straci, jak sie opusci.
Niestey nic madrzejszego do glowy mi nie przychodzi.
:-(

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-17 13:32:10 (GMT)
--------------------------------------------------

A moze jednak ktos inny sie jeszcze wysili? Przeciez sa spece od tego jezyka! :-)
Selected response from:

Uwe Kirmse
Local time: 11:12
Grading comment
zostawie heligon, a spece pewnie nie zdaza do jutra :(
Dzieki anyway :)
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1c.d.
Uwe Kirmse
1?
Uwe Kirmse


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
?


Explanation:
a moze to firma?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-17 00:59:14 (GMT)
--------------------------------------------------

A moze jednak nie, moze te rury maja ksztalt helikonu? Moze troche wiecej kontekstu, o jakie urzadzenie tu chodzi?!

Uwe Kirmse
Local time: 11:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 214
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
c.d.


Explanation:
Niestety, tu wysiadam. Mimo dodatkowego kontekstu nic wiecej na to nie wymysle. Gdybym ja to musial przetlumaczyc, zastanawialbym sie teraz nad trzema wariantami: 1. zostawic "heligon", 2. napisac po polsku "helikon", bo moze chodzi o ksztalt podobny do tego instrumentu, 3. opuscic nawias z heligonem. Poniewaz "heligon" i tak jest tylko wyjasnieniem do tych rur cisnieniowych, niewiele sie straci, jak sie opusci.
Niestey nic madrzejszego do glowy mi nie przychodzi.
:-(

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-17 13:32:10 (GMT)
--------------------------------------------------

A moze jednak ktos inny sie jeszcze wysili? Przeciez sa spece od tego jezyka! :-)

Uwe Kirmse
Local time: 11:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 214
Grading comment
zostawie heligon, a spece pewnie nie zdaza do jutra :(
Dzieki anyway :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search