ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Czech to Spanish » Law: Contract(s)

stavební, resp. územní řízení

Spanish translation: trámites para la concesión de licencia de obras,


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:stavební, resp. územní řízení
Spanish translation:trámites para la concesión de licencia de obras,
Entered by: Eva Kučerová
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:39 Jun 26, 2011
Czech to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Czech term or phrase: stavební, resp. územní řízení
Děkuji!
Eva Kučerová
Czech Republic
Local time: 07:11
trámites para la concesión de licencia de obras,
Explanation:
Evo, určitě bych to rozepsala, aby to pro šp. mluvčí bylo srozumitelné. Celé se mi to do titulku nevejde, ale "resp. územní řízení" bych přeložila: en su caso, trámites relacionados con la resolución territorial. Vzhledem k tomu, že šp. mluvčí by nemusel vědět, co si pod tím přesně představit, pak by to šlo taky opsat permiso de ubicación de la obra (takto to opisoval jeden urugayský architekt z Prahy).

Odkaz na jednotlivé kroky stav. řízení ve Šp. http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:9KZ4QYlElsoJ:htca....
Selected response from:

Marketa Schutova
Czech Republic
Local time: 07:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4trámites de obtención de licencia de obras o, en su caso, del plan de urbanización
Eva Šulcová
4trámites para la concesión de licencia de obras,
Marketa Schutova


  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trámites para la concesión de licencia de obras,


Explanation:
Evo, určitě bych to rozepsala, aby to pro šp. mluvčí bylo srozumitelné. Celé se mi to do titulku nevejde, ale "resp. územní řízení" bych přeložila: en su caso, trámites relacionados con la resolución territorial. Vzhledem k tomu, že šp. mluvčí by nemusel vědět, co si pod tím přesně představit, pak by to šlo taky opsat permiso de ubicación de la obra (takto to opisoval jeden urugayský architekt z Prahy).

Odkaz na jednotlivé kroky stav. řízení ve Šp. http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:9KZ4QYlElsoJ:htca....

Marketa Schutova
Czech Republic
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Děkuji!!

Login to enter a peer comment (or grade)

33 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trámites de obtención de licencia de obras o, en su caso, del plan de urbanización


Explanation:
Evi, ve španělštině vládne v terminologii menší nejednotnost, ale v češtině se každopádně jedná o dvě různé věci:
Stavební povolení je licencia de obras (DE: Baugenehmigung)
Územní rozhodnutí je plan de urbanización, licencia urbanística. (DE: Plan auf dem Gebiet der Stadtplanung).
Podstatné je si uvědomit, co se skrývá pod územním rozhodnutím:
Územním rozhodnutím je
a) rozhodnutí o umístění stavby,
b) rozhodnutí o využití území,
c) rozhodnutí o chráněném území nebo o ochranném pásmu,
d) rozhodnutí o stavební uzávěře,
e) rozhodnutí o dělení nebo scelování pozemků.


--------------------------------------------------
Note added at 33 days (2011-07-29 15:39:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

... samozřejmě je lepší "trámites para la obtención..." jen se mi to nevešlo do textového pole

Eva Šulcová
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Czech
Notes to answerer
Asker: Evi, díky moc!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: