Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Czech to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Czech term or phrase: stavební, resp. územní řízení | | Děkuji! |
| Eva KučerováKudoZ activityQuestions: 71 (none open) ( 2 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 16 Czech Republic
| | Local time: 07:11
|
| | trámites para la concesión de licencia de obras, | Explanation: Evo, určitě bych to rozepsala, aby to pro šp. mluvčí bylo srozumitelné. Celé se mi to do titulku nevejde, ale "resp. územní řízení" bych přeložila: en su caso, trámites relacionados con la resolución territorial. Vzhledem k tomu, že šp. mluvčí by nemusel vědět, co si pod tím přesně představit, pak by to šlo taky opsat permiso de ubicación de la obra (takto to opisoval jeden urugayský architekt z Prahy).
Odkaz na jednotlivé kroky stav. řízení ve Šp. http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:9KZ4QYlElsoJ:htca.... |
| Selected response from: Marketa Schutova Czech Republic Local time: 07:11
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 hrs confidence:   trámites para la concesión de licencia de obras,
Explanation: Evo, určitě bych to rozepsala, aby to pro šp. mluvčí bylo srozumitelné. Celé se mi to do titulku nevejde, ale "resp. územní řízení" bych přeložila: en su caso, trámites relacionados con la resolución territorial. Vzhledem k tomu, že šp. mluvčí by nemusel vědět, co si pod tím přesně představit, pak by to šlo taky opsat permiso de ubicación de la obra (takto to opisoval jeden urugayský architekt z Prahy).
Odkaz na jednotlivé kroky stav. řízení ve Šp. http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:9KZ4QYlElsoJ:htca....
| Marketa Schutova Czech Republic Local time: 07:11 Specializes in field Native speaker of: Czech PRO pts in category: 4
|
| | Notes to answerer
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
33 days confidence:   trámites de obtención de licencia de obras o, en su caso, del plan de urbanización
Explanation: Evi, ve španělštině vládne v terminologii menší nejednotnost, ale v češtině se každopádně jedná o dvě různé věci:
Stavební povolení je licencia de obras (DE: Baugenehmigung)
Územní rozhodnutí je plan de urbanización, licencia urbanística. (DE: Plan auf dem Gebiet der Stadtplanung).
Podstatné je si uvědomit, co se skrývá pod územním rozhodnutím:
Územním rozhodnutím je
a) rozhodnutí o umístění stavby,
b) rozhodnutí o využití území,
c) rozhodnutí o chráněném území nebo o ochranném pásmu,
d) rozhodnutí o stavební uzávěře,
e) rozhodnutí o dělení nebo scelování pozemků.
-------------------------------------------------- Note added at 33 days (2011-07-29 15:39:11 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
... samozřejmě je lepší "trámites para la obtención..." jen se mi to nevešlo do textového pole
| Eva Šulcová Local time: 07:11 Specializes in field Native speaker of: Czech
|
| | Notes to answerer
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |