ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Czech to Spanish » Poetry & Literature

Trhani

Spanish translation: Los haraposos, andrajosos


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:Trhani
Spanish translation:Los haraposos, andrajosos
Entered by: Irena
Options:
- Contribute to this entry

23:08 Oct 27, 2004Login or register (free) for more options.
Czech to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Czech term or phrase: Trhani
Obra de Jan Neruda
xxxTraduset
Germany
Local time: 10:59
Los haraposos, Los andrajosos ...(literalmente)
Explanation:
"trhan" es la palabra coloquial que pone Neruda a los personajes de la novela, podría se Los andrajos también. La obra no está traducida al español.

Real acedemia española:

andrajo.

(Del ár. hisp. ?a?rá?, necio, pelagatos, evolución del ár. clás. {ht} o {dr}, parlotear).

1. m. Prenda de vestir vieja, rota o sucia.

2. m. Pedazo o jirón de tela roto, viejo o sucio.

3. m. despect. Persona o cosa muy despreciable.

"trhan" se podría decir también "hadrar" (segundo "a" largo y la "r" con el ganchito), que tiene la misma etymología como la p. española "andrajo"-"hadr" (un trapo), además véase lo que dice la Academia sobre la evuloción de la palabra, es interesante
Selected response from:

Irena
Spain
Local time: 10:59
Grading comment
GRACIAS
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Los haraposos, Los andrajosos ...(literalmente)
Irena


  

Answers


156 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Los haraposos, Los andrajosos ...(literalmente)


Explanation:
"trhan" es la palabra coloquial que pone Neruda a los personajes de la novela, podría se Los andrajos también. La obra no está traducida al español.

Real acedemia española:

andrajo.

(Del ár. hisp. ?a?rá?, necio, pelagatos, evolución del ár. clás. {ht} o {dr}, parlotear).

1. m. Prenda de vestir vieja, rota o sucia.

2. m. Pedazo o jirón de tela roto, viejo o sucio.

3. m. despect. Persona o cosa muy despreciable.

"trhan" se podría decir también "hadrar" (segundo "a" largo y la "r" con el ganchito), que tiene la misma etymología como la p. española "andrajo"-"hadr" (un trapo), además véase lo que dice la Academia sobre la evuloción de la palabra, es interesante



    //www.rae.es/ La Real Academia de Lengua
Irena
Spain
Local time: 10:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Grading comment
GRACIAS
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: