Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Danish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | Danish term or phrase: rettelsesmarkeringer | How should rettelsesmarkeringer be translated in the following sentence please?
"Han fremsender opdateret referat med rettelsesmarkeringer."
Notes?
Corrections? |
| eoddKudoZ activityQuestions: 49 (none open) ( 3 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 246
| Local time: 02:04
|
| | proofreading marks | Explanation: rather than indications for corrections
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-07-07 10:55:00 GMT) --------------------------------------------------
"proofreading and editing marks" is sometimes said, but that would be cumberson here. Also note that "proofreader's marks" is more often used, but that is not exactly what the origional term here states. |
| Selected response from:
Charlesp Local time: 03:04
| Grading comment Thank you very much Charles and sincere apologies for taking so long to reply. I went on holidays and forgot to do so. Thanks again 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence: peer agreement (net): +1 proofreading marks
Explanation: rather than indications for corrections
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2009-07-07 10:55:00 GMT) --------------------------------------------------
"proofreading and editing marks" is sometimes said, but that would be cumberson here. Also note that "proofreader's marks" is more often used, but that is not exactly what the origional term here states.
| Charlesp Local time: 03:04 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thank you very much Charles and sincere apologies for taking so long to reply. I went on holidays and forgot to do so. Thanks again |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 25, 2009 - Changes made by Charlesp: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |