ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Danish to English » Business/Commerce (general)

rettelsesmarkeringer

English translation: proofreading marks (indications for corrections)


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:rettelsesmarkeringer
English translation:proofreading marks (indications for corrections)
Entered by: Charlesp
Options:
- Contribute to this entry

10:46 Jul 7, 2009Login or register (free) for more options.
Danish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Danish term or phrase: rettelsesmarkeringer
How should rettelsesmarkeringer be translated in the following sentence please?
"Han fremsender opdateret referat med rettelsesmarkeringer."
Notes?
Corrections?
eodd
Ireland
Local time: 19:26
proofreading marks
Explanation:
rather than indications for corrections

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-07-07 10:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

"proofreading and editing marks" is sometimes said, but that would be cumberson here. Also note that "proofreader's marks" is more often used, but that is not exactly what the origional term here states.
Selected response from:

Charlesp
Sweden
Local time: 20:26
Grading comment
Thank you very much Charles and sincere apologies for taking so long to reply. I went on holidays and forgot to do so. Thanks again
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1proofreading marksCharlesp


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
proofreading marks


Explanation:
rather than indications for corrections

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-07-07 10:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

"proofreading and editing marks" is sometimes said, but that would be cumberson here. Also note that "proofreader's marks" is more often used, but that is not exactly what the origional term here states.

Charlesp
Sweden
Local time: 20:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much Charles and sincere apologies for taking so long to reply. I went on holidays and forgot to do so. Thanks again

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roald Toskedal
9 hrs
  -> thanks for reviewing this
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: