ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Danish to English » Business/Commerce (general)

ejerbog

English translation: (company) register of owners


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:ejerbog
English translation:(company) register of owners
Entered by: Christine Andersen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:48 Feb 19, 2011
Danish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Articles of Association (Vedtægter)
Danish term or phrase: ejerbog
Kapitalejeres navn of adresse indføres i ejerbogen og i ejerregisteret, når dette bliver oprettet.

This is simply one of the Articles of Association of a company.

First come the name, address, registered office, object etc. and then the share capital is fully paid up, all very standard.

No capital share carries special rights...

My question is: what do I call the ´ejerbog´ as opposed to the ´ejerregister´ (register of owners)?

... names shall be registered in the book of owners until the register of owners is created.
Christine Andersen
Denmark
Local time: 10:21
shareholders register
Explanation:
As you might know already, ejerbog and ejerregister are distinctly different here. The first is kept at the company; the second is an official public register. See http://www.bechbruun.com/NR/rdonlyres/A7568EDF-19B8-4F6E-83B...

Ejerbog, formerly known as aktiebog, would probably still be best translated as "shareholders register", IMO. See second link for pairings of aktiebog with "shareholders register". I would then differentiate the official register with whatever formal name it has by now, including an English translation if available or one made up by you. (I haven't time to look for that right now.)
Selected response from:

Charles Ek
United States
Local time: 04:21
Grading comment
I went for ´register of owers´ in the end, because after googling I found a lot of major companies have chosen to use this.
But you certainly set me on the right track.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1shareholders register
Charles Ek


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
shareholders register


Explanation:
As you might know already, ejerbog and ejerregister are distinctly different here. The first is kept at the company; the second is an official public register. See http://www.bechbruun.com/NR/rdonlyres/A7568EDF-19B8-4F6E-83B...

Ejerbog, formerly known as aktiebog, would probably still be best translated as "shareholders register", IMO. See second link for pairings of aktiebog with "shareholders register". I would then differentiate the official register with whatever formal name it has by now, including an English translation if available or one made up by you. (I haven't time to look for that right now.)



    Reference: http://www.bechbruun.com/NR/rdonlyres/A7568EDF-19B8-4F6E-83B...
    Reference: http://tinyurl.com/4ew4tw5
Charles Ek
United States
Local time: 04:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
I went for ´register of owers´ in the end, because after googling I found a lot of major companies have chosen to use this.
But you certainly set me on the right track.
Notes to answerer
Asker: THANKS for pointing me in the right direction! I'm not too bright after a migraine attack right now, but my deadline is Monday morning and most of the job is routine... I even have some notes somewhere from a training day on this. I'll proofread carefully before I deliver the job!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diarmuid Kennan: See 5(m) in this document: http://www.carlsberggroup.com/investor/shares/agm/2011/Pages...
94 days
  -> Thanks, Diarmuid! I owe you a beer. ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2011 - Changes made by Christine Andersen:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: