09:10 Mar 30, 2004 |
Danish to English translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Andersen Denmark Local time: 05:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | dietary supplement group (or company) |
| ||
5 | Food Services |
| ||
4 | Food supplement company |
|
dietary supplement group (or company) Explanation: self-explanatory I hope. :) fordums - the dictionary says 'in days of old', but I would just say something like 'has regained its former strength' here! Dansk-engelsk /Winterberg & Bodelsen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Food supplement company Explanation: "Kosttilskud" means "food supplement" I checked "food supplement company" on google which seems to confirm that I am right. -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2004-03-30 09:19:59 GMT) -------------------------------------------------- \"fordum\" means \"from the past\" - perhaps it should not be translated literally and you cuold say that \"the food supplement company is back with a vengence\". \"With a vegence\" indicates that its return is greater than before, cf Advanced Learners English Dictionary. You could also say that \"the food supplement company is back and is as strong as ever\" Hope my suggestions help. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Food Services Explanation: Food Services er brugt i US engelsk om disse firmaer, of fordums er "før i tiden" (NuDansk ordbog) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.