22:26 Dec 7, 2004 |
Danish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pcovs Denmark Local time: 17:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | windows supply |
| ||
3 | (vindues)skodderne |
| ||
3 | Vinduesplader |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
windows supply Explanation: mit forslag |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(vindues)skodderne Explanation: Efter at have set de andre spørgsmål er jeg ret sikker på, at min mistanke er rigtig - der er jo andre uoversatte ting i teksten: Jeg tror, at det er delvis oversat fra tysk Fensterladen, som altså betyder vinduesskodder. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vinduesplader Explanation: Der kunne jo også mangle et bogstav, så der skulle stå "vinduesPlader", som vist er det samme som vindueskarme (se linket). Reference: http://www.lamipro.dk/vinduesplader.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.