ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Danish to English » Construction / Civil Engineering

fyk

English translation: yield stress


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:07 Mar 14, 2011
Danish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Danish term or phrase: fyk
Source phrase: YS= Tentorstål eller kamstål (fyk ≥ 550 N/mm2)

Is 'fyk' short for flydespænding?

If so, would yield stress be a correct translation? Is there an equivalent abbreviation in English?

Thanks!
Signe Golly
Denmark
Local time: 10:24
English translation:yield stress
Explanation:
Your term is not a word but a symbol in an equation. See the first link for an explanation in English. Other examples are at the second link.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-03-14 18:30:50 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I'd use the symbol with the subscripts.
Selected response from:

Charles Ek
United States
Local time: 04:24
Grading comment
Thanks - also to asptech for the comment :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1yield stress
Charles Ek


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
yield stress


Explanation:
Your term is not a word but a symbol in an equation. See the first link for an explanation in English. Other examples are at the second link.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-03-14 18:30:50 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I'd use the symbol with the subscripts.


    Reference: http://tinyurl.com/4qrmdwg
    Reference: http://tinyurl.com/6byspu7
Charles Ek
United States
Local time: 04:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks - also to asptech for the comment :-)
Notes to answerer
Asker: Thank you, Charles! So, from the first link it looks like I should be able to use 'fyk' in English as well, though. Correct?

Asker: Great, thanks again :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  asptech: should be "characteristic" yield stress, but simply "fyk" is now common in texts throughout the EU, because of the so-called "Eurocodes" for design and construction.
1 hr
  -> Thanks, I wondered about that and was a little uneasy to omit it.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: