ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Danish to English » Construction / Civil Engineering

betongris

English translation: concrete foot


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:betongris
English translation:concrete foot
Entered by: Louise Kragh
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:12 May 30, 2011
Danish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Mounting of signs
Danish term or phrase: betongris
Kontekst: Skiltene monteres på stolper, der etableres i en eller to "betongrise".

I cannot even find a picture of one on google, but it seems to be some sort of concrete element/"foot" for the posts to sit in.
Louise Kragh
Local time: 10:24
concrete foot (for signs or temporary fencing)
Explanation:
I guess the missing "g" makes the searches harder :)
The two links should help you decide if this is what you are looking for.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-30 09:05:48 GMT)
--------------------------------------------------



PS: Forgot to say, correct spelling is "betonggris". Please change before making any glossary entries.
Selected response from:

William [Bill] Gray
Norway
Local time: 10:24
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1concrete foot (for signs or temporary fencing)
William [Bill] Gray


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
concrete foot (for signs or temporary fencing)


Explanation:
I guess the missing "g" makes the searches harder :)
The two links should help you decide if this is what you are looking for.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-30 09:05:48 GMT)
--------------------------------------------------



PS: Forgot to say, correct spelling is "betonggris". Please change before making any glossary entries.


    Reference: http://www.weels.no/index.php?option=com_content&task=view&i...
    Reference: http://www.jacksons-fencing.co.uk/product/sc_050151/concrete...
William [Bill] Gray
Norway
Local time: 10:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  asptech: "betonggris" är rätt stavning på norska och svenska, men på danska ska det bara vara ett "g".
23 hrs
  -> Takk skal du ha, asptech. Men da er det veldig interessant at det er så lite treff på ordet med bare en "g".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: