Tak for svaret. Dog lader "contract scope/limits" udelukkende til at dreje sig om entreprisens opgavemæssige omfang, ikke en eventuel geografisk afgrænsning. Her følger et par danske eksempler hvor ordet ”entreprisegrænse” tilsyneladende (også) dækker en geografisk afgrænsning. Det jeg eftersøger er en engelsk oversættelse af denne brug også.
1) Kort over byggeri ved Rosmus Skole har blandt andet teksterne "Entreprisegrænse forsætter til eksisterende skole uden om eksisterende boldbane for samkobling til eksisterende installationer iht. ingeniør" og "Arealer inden for entreprisegrænsen udlægges som græsarealer hvis andet ikke er nævnt" (
http://www.rosmusskole.skoleintra.dk/Infoweb/indhold/Byggeri...
2) Kort Vejdirtektoratet, Projekt til anlæg, Plan - til udbud har bl.a. den forklarende tekst "Entreprisegrænse vises i lys blå, streg prik linje og stregtykkelse 0.79mm"
(
http://ts.vd.dk/SiteAssets/SitePages/Projekt til anlæg - Pla...