gøre glimrende fyldest

English translation: make an outstanding contribution

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:gøre glimrende fyldest
English translation:make an outstanding contribution
Entered by: Timoshka

01:04 Nov 18, 2013
Danish to English translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
Danish term or phrase: gøre glimrende fyldest
"[Han] var udstyret med et fordelagtigt udseende og en god sangstemme og gjorde glimrende fyldest som kirkesanger..." This line comes from the childhood reminiscences of a Danish man. I'm tempted to translate the phrase as: "...and made a splendid chorister." I'm wondering, however, if there is something that more closely reflects the original.
Timoshka
Local time: 01:20
make an outstanding contribution
Explanation:
My suggestion

Hope it helps :-)
Selected response from:

Jens Kaestel
Australia
Local time: 17:20
Grading comment
Mange tak, Jens!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1make an outstanding contribution
Jens Kaestel
4filled the role of ... perfectly
Birgit Sabin
3quite the ....
Yngve Roennike


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
make an outstanding contribution


Explanation:
My suggestion

Hope it helps :-)

Jens Kaestel
Australia
Local time: 17:20
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mange tak, Jens!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Andersen
8 hrs

neutral  Yngve Roennike: too convoluted and unwieldy in English, simplify is the name of the game
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
filled the role of ... perfectly


Explanation:
to fill a role means to satisfy the requirements

Example sentence(s):
  • \
Birgit Sabin
Local time: 02:20
Native speaker of: Native in DanishDanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quite the ....


Explanation:
maybe

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-11-19 06:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

derived from fyldestgörende?

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2013-11-21 00:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

So "quite the cantor" would be my bid...

Yngve Roennike
Local time: 02:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search