ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Danish to English » Government / Politics

etableret


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:06 Feb 12, 2012
Danish to English translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
Danish term or phrase: etableret
I would like to translate "etableret" as "physical presence," and am looking for some feedback on the appropriateness of that.


The full sentence (from a Danish statute), reads:
"§ 45. Afgiftspligtige personer, der ikke er etableret her i landet, ikke er registreringspligtige..."

I would say that "Taxable entities without a physical presence in Denmark..." would sound better than the more litera; "Taxable entities not established in Denmark..."

However, "fost forretningssted" is usually translated to "physical presence" ("or a fixed place of business") -- so the question arrises if there needs to be some distinction between "etableret" and "fost forretningssted"?
Charlesp
Local time: 13:46


Summary of answers provided
3permanent address/residence/establishment or: resident company
Pernille Kienle


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
permanent address/residence/establishment or: resident company


Explanation:
Håber noget af dette kan hjælpe dig - good luck! :)

A company is resident in Hungary if it is incorporated or has its place of management in Hungary.

Foreign entities that has a ‘permanent residence’ in China. Normally a permanent residence requires physical presence, however, a foreign entity without a physicl presence may qualify if it provides services in China for a period lasting more than six months in any twelve months;
􀂄 Foreign entities without a ‘permanent residence’ in China but importing through a business agent arrangement are equivalents to a ‘permanent residence’.


    Reference: http://www.nomoretax.eu/australia/
    Reference: http://www.gnschina.com/uploads/pdf/An%20Overview%20of%20Tax...
Pernille Kienle
Local time: 04:46
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: