This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
Danish to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Idioms | | Danish term or phrase: Med hovedet under armen | | Any English equivalent? Or at least an approximation? |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 without stopping to think
Explanation: Den Danske Ordbog gives the following definition: uden at tænke sig om
http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=hovedet under armen&search...
This is not really the same as the English "stick one's head in the sand" which means not wanting to see what John Cleese used to call "the bleedin' obvious".
Can you give any context, Plamen?
| | |
20 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |