Danish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Investment agreement | | Danish term or phrase: medsalgspligt | Sætning på dansk som skal oversættes til engelsk:
"Såfremt mere end 50 % af anpartskapitalen ønsker at overdrage deres anparter til tredjemand, har alle anpartshaverne medsalgspligt, såfremt kursen ved en sådan overdragelse, som minimum er 8 gange kursen 11.001,45 beregnet på 2006 års DKK værdi."
Umiddelbart har jeg fundet en oversættelse der hedder noget med "drag-along rights", men kan ikke gennemskue, hvordan det skal bruges korrekt i sætningen, da jeg mener at "drag-along rights" er rettigheder som tildeles the majority shareholder... |
| | | drag-along obligation/co-sale obligation | Explanation: Examples of each appear respectively in the reference links below. Personally, I favor the "co-sale" version, but then I'm a pretty passive participant in the equities markets. :-) |
| Selected response from:
 Charles Ek United States Local time: 07:50
| Grading comment Thanks:-) I used 'co-sale obligation'. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |