ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Danish to English » Law: Contract(s)

Bundtet udbud


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:41 Feb 1, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

Danish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Danish term or phrase: Bundtet udbud
At udbyde noget som bundtet udbud
Louise Kragh
Local time: 08:34


Summary of answers provided
4automatic award procedure
Charles Ek
3 -1selective tenderingGitte Hovedskov Hansen


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
selective tendering


Explanation:
Idet jeg går ud fra, at der er tale om en slå- eller stavefejl, og der skulle have stået 'bundet udbud', hvilket må være det samme som 'bundet licitation'.

Alternativt: invited tendering; restricted invitation to tender

Gitte Hovedskov Hansen
Native speaker of: Native in DanishDanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Charles Ek: "Bundet udbud" has to do with binding the requestor to award the contract to the lowest bidder/offeror, not selective tendering. Compare the discussion of selective tendering at http://tinyurl.com/4paadgq with first link in my answer.
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
automatic award procedure


Explanation:
As noted, there's a typo here -- it should be "bundet udbud".

The first link below is to this description in Danish of the procedure in question, at Artikel 51:

"Bundet udbud er en administrativ procedure , der gaar forud for indgaaelsen af en aftale efter indkaldelse af tilbud. Ved denne opnaas, at retten til endelig tildeling af en ordre offentligt overdrages til den tilbudsgiver, der har afgivet det laveste af de behoerigt indgivne, sammenlignelige og med udbudsbetingelserne overensstemmende bud , efter den befoejede anvisningsberettigedes godkendelse . Bundet udbud betegnes som offentligt , naar enhver kan afgive bud; det betegnes som begraenset, naar kun en bestemt kreds , som man har besluttet at rette henvendelse til paa grund af deres specielle kvalifikationer, har adgang til at afgive bud."

The second link is examples of "automatic award procedure".

It involves awarding a contract to the lowest bidder that meets all other specifications in its offer.


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
    Reference: http://tinyurl.com/6ytbubg
Charles Ek
United States
Local time: 02:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: