Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Danish to English translations [PRO] Law (general) / Criminal law - evidence form | | Danish term or phrase: kosten/koster | This term appears on a report pertaining to forensic evidence (data security) and is followed by a number code. These are some examples:
"Koster XX-XX-XX: PC"
"Filer og mapper... blev eksporteret fra kosten of findes i... undermapper..."
I am considering "evidence item(s)", but I want to make sure I'm not completely off track.
Any suggestions would be appreciated. |
| WTSTranslationsKudoZ activityQuestions: 110 ( 9 open) ( 6 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 452 United States
| Local time: 00:35
|
| |
| Summary of reference entries provided | | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| Reference
Reference information: In Politikens Nudansk Ordbog:
koster sb.pl. -ne; en, fx en af kosterne (formel) = TYVEKOSTER _ kosterne fandtes i hans besiddelse
This means that the word is rarely used in the singular, but it would translate as item of evidence.
| | Note to reference poster
Asker: Thank you. True, tyvekoster is definitely a related term.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |