GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:06 Feb 20, 2005 |
Danish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / day care regulations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Andersen Denmark Local time: 11:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | modtagegruppen -> reception group |
| ||
3 +2 | "assembly group" with quotation marks |
| ||
4 | workshop group |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
modtagegruppen -> reception group Explanation: Trykfejl formentlig. Der skal stå "modtagegruppen" - the reception group? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"assembly group" with quotation marks Explanation: It sounds as if this day centre is a kind of 'beskyttet værksted' or sheltered workshop, where the occupational therapy consists of some kind of simple work. Here the gentleman is perhaps able to put products into bags or screw in a screw or two on a kind of 'assembly line'. So 'montage gruppen' is not necessarily a typo. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |