KudoZ home » Danish to English » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

omstemplingstilladelse

English translation: permission to restamp

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:57 Mar 12, 2008
Danish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Danish term or phrase: omstemplingstilladelse
Udstedes (eller blev i det mindste tidligere udstedt) af Arbejdstilsynet i forbindelse med overførsel af charge-numre med henblik på sporbarhed af materialer. Hvem har et bud på hvad man kan kalde dette på engelsk?

PS: Bare rolig, jeg er IKKE begyndt at oversætte til engelsk - det er min bror, der har brug for lidt hjælp - forhåbentlig har I også mod på at hjælpe en ikke-oversætter i nød. På forhånd mange tak! :)
Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 08:01
English translation:permission to restamp
Explanation:
I betragtning af den tilføjelse du kom med, så er jeg nu sikker, se fx.:
http://www.nationalboard.org/NationalBoard/NBIC/NamePlate.as... eller sitet under Web references
Selected response from:

Eva Harbo Andersen
Denmark
Local time: 08:01
Grading comment
Tusind tak for hjælpen, Eva. Jeg er ikke 100% sikker på, om det er helt det samme med "råvarer" (dvs. stålplader, som endnu ikke er blevet videreforarbejdet), men det må brormand så selv tage stilling til. Tak!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5permission to restamp
Eva Harbo Andersen
3permission to relabel
Eva Harbo Andersen


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
permission to relabel


Explanation:
se: http://www.usdoj.gov/usao/iln/pr/chicago/2006/pr0712_02.pdf om det mon ikke er dette felt din bror er inde på.

Eva Harbo Andersen
Denmark
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Tak, Eva! Da der er tale om numre, som er stemplet/præget ind i materialet (stålplader osv.), ville man så måske bruge "remark"?

Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
permission to restamp


Explanation:
I betragtning af den tilføjelse du kom med, så er jeg nu sikker, se fx.:
http://www.nationalboard.org/NationalBoard/NBIC/NamePlate.as... eller sitet under Web references


    Reference: http://https://www.spokanecity.org/services/documents/smc/?S...
Eva Harbo Andersen
Denmark
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tusind tak for hjælpen, Eva. Jeg er ikke 100% sikker på, om det er helt det samme med "råvarer" (dvs. stålplader, som endnu ikke er blevet videreforarbejdet), men det må brormand så selv tage stilling til. Tak!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search