Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Danish to English translations [PRO] Medical (general) / Medical report | | Danish term or phrase: agraffer | This is part of a medical report. It says, "Der lukkes i... mod liaca-karret ud gennem incisionen i hø. fossa, agraffer i hud".
I am not sure what "agraffer" means. Any suggestions would be appreciated. |
| WTSTranslationsKudoZ activityQuestions: 110 ( 9 open) ( 6 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 452 United States
| Local time: 00:38
|
| | Selected response from:
 Christine Andersen Denmark Local time: 08:38
| Grading comment Thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:   agraffes or clasps
Explanation: www.denstoredanske.dk:
agraf, (fr. agrafe 'spænde' af agraffer 'fastgøre, hænge fast'), i kirurgien en klemme, opfundet af Gaston Michel, der holder sårrande sammen.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-07-30 07:48:36 GMT) --------------------------------------------------
Gyldendals Medicinsk-Odontologisk Ordbog (online-udgave):
"DA agraf > EN agraffe
a clamplike instrument for maintaining the edges of a wound in apposition"
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-07-30 07:53:35 GMT) --------------------------------------------------
I take back the other suggestion ("clasp"). Wrong context.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-07-30 08:29:38 GMT) --------------------------------------------------
http://www.medilexicon.com/medicaldictionary.php:
"agraffe
Type: Term
Pronunciation: ah-graf′
Definitions:
1. An appliance for clamping together the edges of a wound, used in lieu of sutures."
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-07-30 08:57:16 GMT) --------------------------------------------------
Der Große Reuter - Medizin, Pharmakologie, Zahnmedizin:
DE Wundklammer > EN agraffe, agrafe
DE Wundklemme > EN agraffe, agrafe
DE Hautklammer > EN skin staple
What's the difference – if any?
| Stefanie Rasmussen Denmark Local time: 08:38 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +3 Surgical staples
Explanation: This site explains about removing them (if you scroll down past the discussion of sutures).
http://e-dok.rm.dk/e-dok/e_600605.nsf/SoegeView/810D664BB1D2...
´Agraffe´ is used too, but many of the English language sites I have found are translated, e.g. from French or German.
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2011-07-31 00:56:46 GMT) --------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Surgical_staple
|  Christine Andersen Denmark Local time: 08:38 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 91
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |