https://www.proz.com/kudoz/danish-to-english/other/258935-n%E6rv%E6rende-r%E5-og-medskabende.html

nærværende, rå og medskabende

English translation: immersing, powerful and involving

09:37 Aug 26, 2002
Danish to English translations [Non-PRO]
/ film og TV
Danish term or phrase: nærværende, rå og medskabende
Mere inspiration søges til en oversættelse af ovenstående i følgende kontekst:

Filmoptagelserne er i sin stil autentiske, nærværende, rå og medskabende for at man som tilskuer skal føle og opleve, at man er til stede - lige her og nu, hvor det foregår.
Barbara Østergaard
Denmark
Local time: 12:18
English translation:immersing, powerful and involving
Explanation:
Du kan hente mere inspiration på IMAX homepage under "The Experience". Held og lykke.
Selected response from:

Charlotte Langbeen
United States
Local time: 07:18
Grading comment
Jeg endte med at skrive noget andet, men tak for linket :o)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1...have an authentic, involving style with a presence and coarseness that makes the viewer...
Lars Finsen
4immersing, powerful and involving
Charlotte Langbeen
4poignant, raw and artistic
Yngve Roennike


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
immersing, powerful and involving


Explanation:
Du kan hente mere inspiration på IMAX homepage under "The Experience". Held og lykke.


    Reference: http://www.imax.com
Charlotte Langbeen
United States
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in pair: 163
Grading comment
Jeg endte med at skrive noget andet, men tak for linket :o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mads Grøftehauge: Jeg er helt med på de sidste to, men 'immersing'? Hvorfor vil du have det ord med? Jeg er osse med på at Barbara sagtens kan skære ned på adjektiverne; fire er mange, især når et af dem er 'medskabende'. Hun kunne jo evt. skære ned til to.
21 hrs
  -> Det kan du have fuldstændig ret i! Det var nu egentlig bare for at give Barbara nogle "ord med på vejen", men jeg syntes da også "immersing" er et dejligt ord :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...have an authentic, involving style with a presence and coarseness that makes the viewer...


Explanation:
Et annet forslag...

Lars Finsen
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  crowntrans (X): I agree with Lars's suggestion
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poignant, raw and artistic


Explanation:
would be my bet.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-31 00:25:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Reading your second sentence, now, I think I would use captivating or creative, but I am not even sure what the word medskabende really means.

Yngve Roennike
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: