13:50 Jan 17, 2001 |
Danish to English translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tone Wittmann Local time: 23:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Degree/ University degree |
| ||
na | See below |
|
Degree/ University degree Explanation: This would be my suggestion A degree/university degree in/within DM/CRM ( you probably do not have to translate DM/CRM ) ( if DM = Data Management) CRM = Customer Relationship Management Best of luck ! Greetings from Tone |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: Depending on which level of diploma it is the name of it would be different in Britain. Degree is correct but very general. At pre-bachelor level there is an HND (Higher National Diploma), at post bachelor level, there is a diploma called post graduate diploma. I suspect that this is what is meant by the Danish term, especially if it lasts for 4-5 years (or 1 or 2 years on top of the BA). The Abreviations should not be translated unless it is vital and then only in brachets with the original abbreviations given. Hope this is helpful. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.