ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Danish to English » Poetry & Literature

kan det på rygraden

English translation: Know it by heart


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:00 Aug 5, 2008
Danish to English translations [PRO]
Poetry & Literature
Danish term or phrase: kan det på rygraden
et engelsk udtryk for at kunne noget "på rygraden2, d.v.s. uden at tænke over det
Ingrid Irgens
Local time: 08:42
English translation:Know it by heart
Explanation:
Ved ikke, om det kanbruges - det er måske ang. nærmere at vide noget, ikke at kunne noget?
Selected response from:

Ivana Friis Wilson
United Kingdom
Local time: 07:42
Grading comment
Det jeg ledte efter, var når man kan noget praktisk/fysisk uden at tænke over det.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3know it like the back of one's hand
Terence Ajbro
4 +2Know it by heart
Ivana Friis Wilson
4 +1know it inside out
Jens Kaestel
1instinctively
andres-larsen


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Know it by heart


Explanation:
Ved ikke, om det kanbruges - det er måske ang. nærmere at vide noget, ikke at kunne noget?

Ivana Friis Wilson
United Kingdom
Local time: 07:42
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 1
Grading comment
Det jeg ledte efter, var når man kan noget praktisk/fysisk uden at tænke over det.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlotte Linder: 'Know it by heart' er den korrekte oversættelse, hvis det er følelsesladet/intuitivt
1 hr

agree  Lise Leavitt: Not only emotional, but by also by instinct.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
know it like the back of one's hand


Explanation:
--

Terence Ajbro
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisbeth Mejer: ja, præcis
9 mins

agree  Charlotte Linder: 'Like the back of one's hand' er den korrekte oversættelse, hvis det er indlært/gjort igen og igen
1 hr

agree  Lise Leavitt
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
know it inside out


Explanation:
mit forslag..

Håber det hjælper... :-)

Jens Kaestel
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hanne Rask Sønderborg
2 hrs
  -> tak Hanne
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
instinctively


Explanation:
to do something instinctively

andres-larsen
Venezuela
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 5, 2008 - Changes made by Jens Kaestel:
Language pairEnglish to Danish => Danish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: