KudoZ home » Danish to Spanish » Other

grundmalet

Spanish translation: con pintura de fondo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:grundmalet
Spanish translation:con pintura de fondo
Entered by: Y. Peraza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:37 Apr 3, 2008
Danish to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / Pintura industrial
Danish term or phrase: grundmalet
En un catálogo de artículos aparecen algunos con la indicación "grundmalet". Esto me tiene confundida. Pensé que se trataba del color original, pero entonces cómo va a ser malet? Cómo traducirían esto?
Gracias de antemano.
Y. Peraza
Local time: 08:29
pintado de fondo
Explanation:
Opciones del diccionario: primera capa/pintura de fondo

DOMAX - siempre a su alcance (conectadores para madera, fijaciones ...Pintado de fondo - revestimiento obtenido por inmersión del producto en la pintura de fondo. Esto es una proteccion preliminar de los productos contra la ...

Espero que te ayude.



--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-04-03 08:12:31 GMT)
--------------------------------------------------

Verbo 'grunde': 2. (maler) poner fondo a,
imprimar, dar la primera
mano/capa f. a;


--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-04-03 08:13:23 GMT)
--------------------------------------------------

Grunde = grundmale



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-03 08:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

A mí también me suena mal... mejor 'con pintura de fondo'.
Creo;-)
Selected response from:

Rikke Lyksbo
Local time: 08:29
Grading comment
Som sagt, muchas gracias, Rikke.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2pintado de fondo
Rikke Lyksbo


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pintado de fondo


Explanation:
Opciones del diccionario: primera capa/pintura de fondo

DOMAX - siempre a su alcance (conectadores para madera, fijaciones ...Pintado de fondo - revestimiento obtenido por inmersión del producto en la pintura de fondo. Esto es una proteccion preliminar de los productos contra la ...

Espero que te ayude.



--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-04-03 08:12:31 GMT)
--------------------------------------------------

Verbo 'grunde': 2. (maler) poner fondo a,
imprimar, dar la primera
mano/capa f. a;


--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-04-03 08:13:23 GMT)
--------------------------------------------------

Grunde = grundmale



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-03 08:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

A mí también me suena mal... mejor 'con pintura de fondo'.
Creo;-)

Rikke Lyksbo
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Som sagt, muchas gracias, Rikke.
Notes to answerer
Asker: Sí, pintura de fondo podría ser (aunque no encaja muy bien con los demás elementos de mi texto, pero eso tú no lo puedes saber, por supuesto!). En todo caso, "pintado de fondo" suena un poco raro en español. Ya, parece contradictorio, porque sí decimos "pintura de fondo", pero la expresión funciona como sustantivo, no como verbo. Pero vaya, Rikke, que muchas gracias! Una vez más, me salvas de mi laberinto!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Pérez: Yo creo que podrías poner "imprimado" que, por lo que dices, puede quedar mejor en tu contexto. Las "imprimaciones" son unos productos que se dan para que luego coja mejor la pintura.
47 mins

agree  Maria Rosich Andreu: sí, yo iría por imprimación o hasta por "primera capa" (hago bastantes traducciones de pinturas para un cliente neerlandés y lo veo a menudo)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search