KudoZ home » Danish to Swedish » Sports / Fitness / Recreation

smarteraffi-seje

Swedish translation: (seg=uthållig)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:12 Apr 6, 2004
Danish to Swedish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
Danish term or phrase: smarteraffi-seje
Texten handlar om boxning, och en boxare beskrivs som "smarteraffi-seje NAMN HÄR". Fullkomligt obegripligt, tycker jag, men jag hoppas på kollegernas samlade klokskap.
Roger Sjölander
Sweden
Local time: 04:02
Swedish translation:(seg=uthållig)
Explanation:
sej = seg, uthållig..?
Selected response from:

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 04:02
Grading comment
Hej och tack för seg=uthållig, men tusan vet vad det ska vara bra för med ett bindestreck. Nåja, vatten under broarna: texten är lämnad för länge, länge sedan. Och godtagen, tack och lov. (Jag ger två poäng, min snåle fan, men inte för att ditt förslag är dåligt, utan för att den ursprungliga skribenten är så dålig på att uttrycka sig att en lingvistisk Stålmannen inte skulle kunna komma undan att förgås av den språkliga kryptoniten. I klartext: jag vet inte om ditt förslag stämmer till hundra procent, men jag uppskattar verkligen försöket.)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4(seg=uthållig)
Mario Marcolin


Discussion entries: 1





  

Answers


11 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(seg=uthållig)


Explanation:
sej = seg, uthållig..?

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 04:02
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Hej och tack för seg=uthållig, men tusan vet vad det ska vara bra för med ett bindestreck. Nåja, vatten under broarna: texten är lämnad för länge, länge sedan. Och godtagen, tack och lov. (Jag ger två poäng, min snåle fan, men inte för att ditt förslag är dåligt, utan för att den ursprungliga skribenten är så dålig på att uttrycka sig att en lingvistisk Stålmannen inte skulle kunna komma undan att förgås av den språkliga kryptoniten. I klartext: jag vet inte om ditt förslag stämmer till hundra procent, men jag uppskattar verkligen försöket.)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search