Danish to Turkish translations [Non-PRO] Social Sciences - Government / Politics | | Danish term or phrase: FORFATNINGEN | | Bir film altyazı çevirisinde karşıma çıktı. Ben İngilizceden Türkçeye çeviri yapıyorum ama filmin metni Danimarka dilinde çıktı. Anayasa anlamına geldiğini düşünüyorum ama emin değilim. |
| Nezih DoğuKudoZ activityQuestions: 4 (none open) Answers: 122 Turkey
| Local time: 19:10
|
| | Anayasa | Explanation: Gerçi, anayasa için grundlov'u da kullanıyorlar. (http://grundlov.thepusher.dk)
ama constitution diye arama yapınca hem forfatning hem de grundlov çıkıyor.
biraz karışık gibi ama ilginç geldi, inceleyeceğim. |
| Selected response from: Ebru Ozgen Oglesbay United States Local time: 09:10
| Grading comment Teşekkür ederim Özgen. Buradan da çıkacağın aklıma gelmemişti :-)) Dan>Eng olarak da sordum aynı soruyu ve Anayasa olduğu cevabı geldi. Zaten Amerikan Anayasasından alıntı gibi. "We the people of the United States, inorder to form a perfect union, established justice" gibi gidiyor. Teşekkürler. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Summary of answers provided | | 3 | Anayasa | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
34 mins confidence:   |
| Anayasa
Explanation: Gerçi, anayasa için grundlov'u da kullanıyorlar. (http://grundlov.thepusher.dk)
ama constitution diye arama yapınca hem forfatning hem de grundlov çıkıyor.
biraz karışık gibi ama ilginç geldi, inceleyeceğim.
Reference: http://www.federaleurope.org/fr/campaigns/danish.html
| Ebru Ozgen Oglesbay United States Local time: 09:10 Specializes in field Native speaker of: Turkish
|
| | Grading comment | Teşekkür ederim Özgen. Buradan da çıkacağın aklıma gelmemişti :-)) Dan>Eng olarak da sordum aynı soruyu ve Anayasa olduğu cevabı geldi. Zaten Amerikan Anayasasından alıntı gibi. "We the people of the United States, inorder to form a perfect union, established justice" gibi gidiyor. Teşekkürler. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list | | |