ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Accounting

dekkingsbijdrage

English translation: security/advance deposit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:dekkingsbijdrage
English translation:security/advance deposit
Entered by: LAB2005
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:35 May 2, 2007
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Dutch term or phrase: dekkingsbijdrage
In a document relating to the financial assessment of air carriers.
Bij charteroperaties mogen vooruitbetaling, of dekkingsbijdragen, mits daadwerkelijk gestort, worden bijgeteld [to the free assets]. Vaak is er sprake van vooruitbetaling door de charterer, of dekkings-bijdragen in de Direct Operational Costs.

I note the suggestions on IATE, and the clear definitions given in various sources online. I am however not too sure whether they apply here (was thinking of using profit contribution). Any thoughts/suggestions welcome.
LAB2005
Local time: 06:23
security deposit
Explanation:
literally a coverage contribution, but in your context it is an advance payment to partially or fully cover costs,
so a security deposit or an advance deposit would be my suggestion
Selected response from:

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 07:23
Grading comment
Thanks Dave. This fit nicely.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1security deposit
Dave Calderhead


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
security deposit


Explanation:
literally a coverage contribution, but in your context it is an advance payment to partially or fully cover costs,
so a security deposit or an advance deposit would be my suggestion

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 07:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thanks Dave. This fit nicely.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johan Venter: Some sort of a deposit was my first thought and this seems very plausible indeed.
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: