ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Accounting

vorderingen personeel

English translation: employee claims, employee receivables


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:vorderingen personeel
English translation:employee claims, employee receivables
Entered by: Jack den Haan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:17 May 16, 2007
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / annual report
Dutch term or phrase: vorderingen personeel
claims on employees ? money owed by employees ?

this is under "overige vorderingen"
Andre de Vries
Local time: 06:23
employee claims
Explanation:
Could mean either claims on employees (i.e. employee debts to the company) or claims from/by employees (= company debts to employees), depending on context. The correct interpretation should be clear from the context, e.g. assets or liabilities side of a balance. In either case, this translation would cover the ambiguity of the Dutch source text.
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 07:23
Grading comment
thanks Jack
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2employee claims
Jack den Haan
4receivable from employeesHasselt
3personnel loans
SwissTell


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
personnel loans


Explanation:
loans to personnel

SwissTell
Local time: 01:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kim Metzger: I'd say we need someone who knows Dutch to help here.
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
employee claims


Explanation:
Could mean either claims on employees (i.e. employee debts to the company) or claims from/by employees (= company debts to employees), depending on context. The correct interpretation should be clear from the context, e.g. assets or liabilities side of a balance. In either case, this translation would cover the ambiguity of the Dutch source text.

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Grading comment
thanks Jack

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxJon O
2 hrs
  -> Thanks Jon.

agree  Heinen-Klebes
5 hrs
  -> Thanks Anja.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
receivable from employees


Explanation:
As it is part of 'Other receivables'...

Hasselt
Neth. Antilles
Local time: 07:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 18, 2007 - Changes made by Jack den Haan:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: