ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Accounting

tuchtrechtelijk verwijtbar handelen

English translation: to act unethically, improperly


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:tuchtrechtelijk verwijtbar handelen
English translation:to act unethically, improperly
Entered by: Chris Hopley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:48 Feb 3, 2004
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Dutch term or phrase: tuchtrechtelijk verwijtbar handelen
I know what each of the words mean, but I can't get the adverbial use correct - the end of the sentence reads 'en derhalve ook niet dat ik tuchtrechtelijk verwijtbaar zou hebben gehandeld.'

This is some guy's defence to a written complaint that has been made about him.
Lucy Simpson
Local time: 06:25
to act unethically, improperly, etc.
Explanation:
Yes, I see your problem. This is a very Dutch legalistic construction! I would try something along the lines of: "... and there is therefore no question of my having acted improperly." Depending on what line of work the person in question is in (medicine, law, etc.), you might want to phrase it slightly differently. E.g. "... my having acted in breach of the code of conduct", "... acted unethically", etc.

-> "The surgeons leading the team that separated Ladan and Laleh Bijani yesterday rejected accusations that they acted unethically or unprofessionally in undertaking an operation other specialists had refused to attempt years ago when the risks were smaller."
http://www.guardian.co.uk/iran/story/0,12858,994352,00.html

-> "The Secretary of State may at any time remove a person from office as an ordinary member if he is satisfied that that person ... (f) has acted improperly in relation to his duties"
http://www.hmso.gov.uk/acts/acts2002/20030--k.htm
Selected response from:

Chris Hopley
Netherlands
Local time: 07:25
Grading comment
Many thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3might lead to disciplinary proceedings
Kate Hudson
4 +2to act unethically, improperly, etc.
Chris Hopley


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to act unethically, improperly, etc.


Explanation:
Yes, I see your problem. This is a very Dutch legalistic construction! I would try something along the lines of: "... and there is therefore no question of my having acted improperly." Depending on what line of work the person in question is in (medicine, law, etc.), you might want to phrase it slightly differently. E.g. "... my having acted in breach of the code of conduct", "... acted unethically", etc.

-> "The surgeons leading the team that separated Ladan and Laleh Bijani yesterday rejected accusations that they acted unethically or unprofessionally in undertaking an operation other specialists had refused to attempt years ago when the risks were smaller."
http://www.guardian.co.uk/iran/story/0,12858,994352,00.html

-> "The Secretary of State may at any time remove a person from office as an ordinary member if he is satisfied that that person ... (f) has acted improperly in relation to his duties"
http://www.hmso.gov.uk/acts/acts2002/20030--k.htm


    Reference: http://www.guardian.co.uk/iran/story/0,12858,994352,00.html
    Reference: http://www.hmso.gov.uk/acts/acts2002/20030--k.htm
Chris Hopley
Netherlands
Local time: 07:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Many thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adam Smith
2 mins

agree  xxxjarry: This would fit nicely in this case, which appears to involve an auditor.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
might lead to disciplinary proceedings


Explanation:
I think you have to translate this in a more roundabout manner in order to achieve an appropriate translation - "I have not acted in a manner that might lead to disciplinary proceedings against me"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2004-02-03 10:14:14 GMT)
--------------------------------------------------

To answer Chris\' criticism you could say ....that might have led to ...
This fits the bill I think.


Kate Hudson
Netherlands
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Chris Hopley: but it sounds like proceedings have already started ("defence to a written complaint")
15 mins
  -> See my added comment

agree  Mirjam Bonne-Nollen
1 hr
  -> Thank you.

agree  Lindsay Edwards
2 hrs
  -> Thank you.

neutral  xxxjarry: ... acting in breach of the code conduct (see Chris' answer) leaves the possibility of disciplinary proceedings in the middle, which I think is also what the Dutch wording implies.
3 hrs

agree  xxxwinterjasmij: 'might lead to' appears fine to me, after all in the Netherlands it is a principle of discretionary powers...
10 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: