ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Advertising / Public Relations

Hieronder lichten wij vast een tipje van de sluier

English translation: Below we give you a brief idea of what you can expect


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Hieronder lichten wij vast een tipje van de sluier
English translation:Below we give you a brief idea of what you can expect
Entered by: Nigel Saych
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:15 Apr 11, 2006
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
Dutch term or phrase: Hieronder lichten wij vast een tipje van de sluier
Final sentence of a mail shot to non-native English speakers. Client works in the travel/leisure industry. This mailshot directed towards potential new customers.
Nigel Saych
Local time: 07:26
Below we give you a brief idea of what you can expect
Explanation:
literally : lift / raise (a corner of) the veil (Van Dale)


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-04-11 15:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

A quick impression of what you can expect is shown below.
Selected response from:

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 07:26
Grading comment
Thanks everyone for your comments
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Below we give you a brief idea of what you can expect
Dave Calderhead
4 +5See below for a sneak peak
Maria Danielson
4 +1And now a sample of what is in store
Marijke Singer
4 +1Below we offer you a preliminary glimpseTheodora OB


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Below we give you a brief idea of what you can expect


Explanation:
literally : lift / raise (a corner of) the veil (Van Dale)


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-04-11 15:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

A quick impression of what you can expect is shown below.

Dave Calderhead
Netherlands
Local time: 07:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks everyone for your comments
Notes to answerer
Asker: Thanks, David. The problem is I don't know what is 'below' as the client didn't give me that part of the text! Quite how their clients will interpret it in Latvia I am not sure!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dennis Seine
7 mins
  -> Thanks, Dennis (:-{)>

agree  Andre de Vries
31 mins
  -> Thanks, Andre (:-{)>

agree  Tina Vonhof: an idea of what to expect.
1 hr
  -> Thanks, Tina (:-{)> and for your improvement

agree  Jack den Haan: With Tina, too.
4 hrs
  -> Thanks, Jack (:-{)> good night! - or should it be good morning again?

agree  11thmuse
11 hrs
  -> Thanks, Henk (:-{)>

agree  Saskia Steur
15 hrs
  -> Thanks, Saskia (:-{)> and good morning to you.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Below we offer you a preliminary glimpse


Explanation:
A nice way of putting it, I feel

Theodora OB
Local time: 06:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Danielson: Given the info Nigel has since provided, I'd go for "Read on for a preliminary glimpse"
1 hr
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
See below for a sneak peak


Explanation:
Or
Read on for a sneak preview ....

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-04-11 15:44:49 GMT)
--------------------------------------------------

Or if there isn't any further writing on the mailing (perhaps they enclose a pamphlet or something), you could say:
"Here is a sneak peak/glimpse/preview for you."


Maria Danielson
Local time: 01:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks Maria, Don't worry about the 'peak/peek' but I'm not sure about the 'sneak'. I do know that a 600+ page guide book goes with this letter....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andre de Vries: peek (or is this US English?)
16 mins
  -> (blush) typo!

agree  Tina Vonhof: This is by far the best translation but I have some doubts at to whether non-native English speakers would know that expression.
1 hr

agree  Francina: sneak preview is what we say here in the US
4 hrs

agree  Saskia Steur
15 hrs

agree  Louis Vorstermans: I like a sneaky 'peek'! :-)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
And now a sample of what is in store


Explanation:
Another suggestion

Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 06:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: Good translation but would the non-native English speaking audience think they would have to buy something?
28 mins
  -> I was trying to avoid the hieronder :-) Who knows?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: