Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | Dutch term or phrase: uiting | Can you just use 'expression' here? In the context of advertising? And if that's the case, can I just insert it in the translation of the third sentence below? ...that an expression does not constitute an advertisement if...? Seems off.
1) Wanneer is iets informatie en wanneer is sprake van (symptoom)reclame voor ziekte en geneesmiddelen? Het is in de huidige praktijk aan de rechter om aan de hand van concrete gevallen die hij krijgt voorgelegd, te beoordelen of het gaat om reclame of informatie. Het gerechtshof in Arnhem heeft in juni 2003, toen de casus over schimmelnagels voorlag, hierover het volgende gezegd: "Een uiting is voorlichting als deze algemene informatie bevat, die de volksgezondheid of menselijke ziekten betreft en die geen directe of indirecte verwijzing naar een geneesmiddel bevat".
2) De richtlijnen geven als definitie: 'Reclame kenmerkt zich door het aanprijzende karakter van de uiting'.
3) Dat het geen reclame is wanneer niet (in)direct verwezen wordt naar een geneesmiddel, is eerder besloten door het gerechtshof te Arnhem in de zaak over de schimmelnagels op 15 mei 2002.
4) In geen enkele communicatie-uiting werd de naam van het geneesmiddel genoemd en als bron voor de media werd verwezen naar het marketingbureau dat voor deze campagne werd opgericht. |
| adremcoKudoZ activityQuestions: 138 ( 1 open) ( 2 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 1
| Local time: 00:11
|
| | message | Explanation: This is a fairly common term, not just in advertising but generally when information is imparted to the public.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-08-20 18:19:01 GMT) --------------------------------------------------
For example messages about the hazards of smoking, the dangers of high blood pressure, etc. |
| Selected response from:
 Tina Vonhof Local time: 15:11
| Grading comment Perfect. Thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  
12 mins confidence:  peer agreement (net): +1 communication
Explanation: In zin 4) zou ik communications gebruiken voor 'communicatie-uiting':
The medication was not referred to in any of the communication o.i.d.
Expression wouldn't quite fit in either sentence.
In 1) you might use 'phrasing': Phrasing is promotional when it contains information....
Or also 'communication'
This is a text (with legal context) where you have to be comprehensive about your glossary. Research it, decide on it, and stick with it.
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2010-08-20 16:07:11 GMT) --------------------------------------------------
Correction: uiting = communication
In sentence it would be plural: in any of the communications
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +6 | |