Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | | Dutch term or phrase: drager | De drager van een kunstwerk (de ondergrond zogezegd, datgene waarop het kunstwerk gemaakt is). OPGELET Het gaat hier niet alleen over schilderijen, maar ook multimediale kunst etc.
TEKSTFRAGMENT: Op basis van verschillende media, technieken en * dragers * tast ze de grenzen van een bepaald vocabularium af. >>> The artist traces the boundaries of a specific vocabulary on the basis of different media, techniques and * ? * . |
| | | carrier | Explanation: Support will obviously not work here as that would apply to the canvas or paper etc on which an artist might work. Here in terms of multmedia you need to use the word carrier I think. CD are after all data carriers.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-08-25 16:13:39 GMT) --------------------------------------------------
Carriers and supports is probably the best solution in light of the mixture being used.
|
| Selected response from:
 Kate Hudson Netherlands Local time: 23:17
| Grading comment Dankjewel! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  
22 mins confidence:  
5 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |