ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Automotive / Cars & Trucks

Dampen kunnen slaperigheid en duizeligheid veroorzaken.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:25 Jan 27, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

    Best answer to be selected by the community

  • The asker has opted to leave it to the community to determine (through peer agreement) which answer will be awarded points. The answer that has the most net peer agrees will be awarded points at 08:11 GMT on Jan 30, 2010 (ie.72 hours after the asker declined his/her grading rights.)
  • The asker chose "Fumes can cause drowsiness and dizziness" as the "most helpful".


Dutch to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Dutch term or phrase: Dampen kunnen slaperigheid en duizeligheid veroorzaken.
This piece of text appeared in an English translation page, probablay skipped while translating from Dutch to English. Could you help pls? Appreciated.
enisakin
Turkey
Local time: 09:44


Summary of answers provided
4 +3Fumes can cause drowsiness and dizziness
Textpertise


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Fumes can cause drowsiness and dizziness


Explanation:
That is what it means. Variations on the wording may be suggested but that is the meaning.

Textpertise
United Kingdom
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Willems: sure. (suggestion: may in stead of can :)
7 mins
  -> Thanks, yes - "may" is probably better. I think this is Asker just needed to know what it means ASAP. If indeed he is translating it from the English, he can get on with it and he will know how to formulate it for his language.

agree  Talitha Wilsnagh
26 mins
  -> Thanks, Talitha.

agree  Tina Vonhof
8 hrs
  -> Thanks, Tina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: