ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Automotive / Cars & Trucks

pulserend

English translation: using pulses


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:pulserend
English translation:using pulses
Entered by: Bosse de Nage
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:54 Feb 11, 2005
Dutch to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Dutch term or phrase: pulserend
Context: cars/electrics. The term arises in a description of a canister purge valve.

My translation: Triggering often takes place pulsatingly.


Elektrische aansturing:
Bosse de Nage
using pulses (see explanation)
Explanation:
This means literally 'using pulses (instead of a continuous signal level)'.
This needs a bit of rewording to rendere it into normal usage in the translation. For the sentence, I'd suggest 'Pulse-width-modulated drive is often used' (or 'is used in many cases'). In this context, 'aansturen' generally means 'drive' rather than 'trigger'.
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 08:45
Grading comment
Thanks for your helpful technical explanation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4using pulses (see explanation)Ken Cox


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
using pulses (see explanation)


Explanation:
This means literally 'using pulses (instead of a continuous signal level)'.
This needs a bit of rewording to rendere it into normal usage in the translation. For the sentence, I'd suggest 'Pulse-width-modulated drive is often used' (or 'is used in many cases'). In this context, 'aansturen' generally means 'drive' rather than 'trigger'.

Ken Cox
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Thanks for your helpful technical explanation.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: