ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to English » Botany

wondverzorging

English translation: woundcare or woundtreatment.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:wondverzorging
English translation:woundcare or woundtreatment.
Entered by: SIOE DARTANA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:55 Apr 9, 2003
Dutch to English translations [PRO]
Science - Botany / horticulture
Dutch term or phrase: wondverzorging
Wondverzorging van verse wonden andere dan snoeiwonden.

(planten context - bomen, shrubs...)
Hans Bulteryst
Local time: 01:46
woundcare or woundtreatment.
Explanation:

while woundcare is the cleaning and bandaging part, woundtreatment can be with medication/sutures.
Selected response from:

SIOE DARTANA
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4woundcare or woundtreatment.SIOE DARTANA
5Wondverzorging
Jacqueline van der Spek
4wound dressing
Henk Peelen


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wound dressing


Explanation:
verpleegkundig woordenboek:
wondbehandeling = wound dressing

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 08:46
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
woundcare or woundtreatment.


Explanation:

while woundcare is the cleaning and bandaging part, woundtreatment can be with medication/sutures.

SIOE DARTANA
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adam Smith: or wound care / treatment
1 hr

agree  Kate Hudson: as Adan suggests wound care
1 hr

agree  joeky janusch: wound care
2 hrs

agree  Chris Hopley: Personally, I'd go for 'treatment' when talking about plants, but either way, it'd definitely be TWO words, as the others pointed out.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Wondverzorging


Explanation:
The "treatment of damage to shrubs and trees" sounds a lot better than trees or shrubs being "wounded" (in action?). Here I would use "damage" for "wond".

Jacqueline van der Spek
Netherlands
Local time: 08:46
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: