08:30 Aug 27, 2000 |
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | liquid assets |
| ||
na | Current Assets |
| ||
na | current assets (British English) or floating assets (American English) |
| ||
na | current assets |
|
liquid assets Explanation: From my Dutch/Englidsh dictionary. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Current Assets Explanation: They comprise: Cash, Marketable Securities (current), Accounts Receivable, Inventories en Prepaid Expenses. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
current assets (British English) or floating assets (American English) Explanation: Hi, The Americans also use 'fluid assets'. Hope this helps, Marijke |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
current assets Explanation: this is the term most often used, often in combination with "fixed assets" (vaste activa". The American term "floating" or "fluid" is not very commonly used in a European balance sheet.See also Van Amerongen "Terminologie Financieel Management". Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.